我在俄國(guó)所見到的景物再?zèng)]有比托爾斯泰墓更宏偉、更感人的了。這塊將被后代永遠(yuǎn)懷著敬畏之情朝拜的尊嚴(yán)圣地,遠(yuǎn)離塵囂,孤零零地躺在林蔭里。順著一條羊腸小路信步走去,穿過林間空地和灌木叢,便到了墓冢前;這只是一個(gè)長(zhǎng)方形的土堆而已。無人守護(hù),無人管理,只有幾株大樹蔭庇。
他的外孫女跟我講,這些高大挺拔、在初秋的風(fēng)中微微搖動(dòng)的樹木是托爾斯泰親手栽種的。小的時(shí)候,他的哥哥尼古萊和他聽保姆或村婦講過一個(gè)古老傳說,提到親手種樹的地方會(huì)變成幸福的所在。于是他們倆就在自己莊園的某塊地上栽了幾株樹苗,這個(gè)兒童游戲不久也就忘了。托爾斯泰晚年才想起這樁兒時(shí)往事和關(guān)于幸福的奇妙許諾,飽經(jīng)憂患的老人突然中獲到了一個(gè)新的、更美好的啟示。他當(dāng)即表示愿意將來埋骨于那些親手栽種的樹木之下。
后來就這樣辦了,完全按照托爾斯泰的愿望;他的墓成了世間最美的、給人印象最深刻的、最感人的墳?zāi)。它只是樹林中的一個(gè)小小長(zhǎng)方形土丘,上面開滿鮮花,沒有十字架沒有墓碑,沒有墓志銘,連托爾斯泰這個(gè)名字也沒有。這個(gè)比誰都感到受自己的聲名所累的偉人,就像偶爾被發(fā)現(xiàn)的流浪漢、不為人知的士兵那樣不留名姓地被人埋葬了。誰都可以踏進(jìn)他最后的安息地,圍在四周的稀疏的木柵欄是不關(guān)閉的——保護(hù)列夫·托爾斯泰得以安息的沒有任何別的東西,唯有人們的敬意;而通常,人們卻總是懷著好奇,去破壞偉人墓地的寧?kù)o。這里,逼人的樸素禁錮住任何一種觀賞的閑情,并且不容許你大聲說話。
|