今年年初的時候,我尚在巴西南部的圣卡塔琳娜州(Santa Catarina)出差。為現(xiàn)場觀看本地最著名的兩只球隊比賽,巴西朋友帶著我從Itapema海濱小城驅(qū)車2小時到位于圣卡塔琳娜島上的Florianópolis體育場。在離上島尚有30分鐘車程之時,我突然叫巴西朋友停車,因為我發(fā)現(xiàn)在公路邊矗立著著名的HAVAN家居商場,作為曾在這一行業(yè)工作過,也發(fā)表過一些行內(nèi)專業(yè)文章的我,特別希望了解本地家居商場的運作模式。然而尚未走出車門,我就聽見車內(nèi)突然傳出一陣明顯鄙夷的腔調(diào),只聽見朋友的弟弟,在著名的里約聯(lián)邦大學(UFRJ)攻讀計算機工程的Tiago同學惡狠狠地說:
Porra ! Havan éum 171 ! (媽的!Havan簡直就是一個171)
滿車哄堂大笑。當然,除了我之外。
有意思!盡管我當時一點也不明白什么是171,但Porra的意思我是每天都能聽到的。那么,看似文質(zhì)彬彬的Tiago憑什么對與自己毫不相干的Havan公司嫉惡如仇呢?原來,在Havan商場的入口處,聳立著一尊巨大的美國自由女神像,女神擎著的火炬內(nèi)嵌著一盞高強度照射的明燈,在這個陰霾灰暗的下午顯得特別地熠熠生輝。要知道,Havan本是巴西本土公司,何至于要使用泊來的且用得太多太濫的美國形象作不倫不類的招牌?而尤其使Tiago特別生氣的是,據(jù)他說,這已經(jīng)不是第一次了,在他上學的里約熱內(nèi)盧,有一家購物中心門口也有一尊令他討厭的自由女神像。想不到僅一個學期的工夫,這股崇洋媚外之風就這么快地就傳到了民風尚算淳樸的家鄉(xiāng)。
然而我還是不明白什么是171。Tiago于是耐心地給我解釋,原來,171的典故起源于巴西刑法的第171條。該條款講的是estelionato。所謂estelionato,意思就是“使用造假的手段來獲得財產(chǎn)、經(jīng)濟上的利益”。不過,171在現(xiàn)在的巴西文化中,其本意已逐漸地淡化,它更多地是作為一個俚語存在,相當于“無賴”、“小偷”、“騙子”、“造假者”。比如一個窮得叮當響的人突然暴富、某人使用假的文憑或文件、冒用他人的名字取款、惡意地撒謊欺騙等。如果就政客來說,171就是指那些想不花一文,不費半點功夫就能獲得一切的人。因此,被指為171的政客通常就是政治上的跳梁小丑,要么甜言蜜語,要么詭計多端,除了給民眾帶來娛樂外,別無他用。比如最近電視報道很多的巴西眾議院主席Seveino Cavalcanti收受眾議院內(nèi)部餐廳老板的賄賂,在證據(jù)確鑿的條件下還矢口否認,他就是典型的171。
而就Havan公司使用美國的自由女神像,當然是一種文化上的造假與欺騙,因此也就是文化上的17
|